1. 箱子的英文,puts和output有什么区别?
puts放;安置;猛推;用力插入;将…送往;使…前往
put的第三人称单数.
双语例句
1.Can you put your books all together in this box?你能把你的书都放进这个箱子里吗?
output输出;产量;输出功率;输出量
双语例句
1.Computers can now output data much more quickly.现在计算机能更快地输出数据。
2. 有一些书在箱子里英文的否定句?
有一些书在箱子里 There are some books in the box. 有一些书在箱子里 There are some books in the box.
3. chest跟case区别?
"chest" 和 "case" 是两个不同的英语单词,它们在意义上有所区别:
1. **Chest:**
"Chest" 是一个名词,指的是人体的胸部,也就是位于肩膀和腹部之间的部分。胸部包含心脏、肺和其他重要的内脏器官。"Chest" 这个词也可以用来指代盒子或箱子,特别是用来存放物品的容器。
2. **Case:**
"Case" 也是一个名词,具有多个不同的含义。以下是一些常见的含义:
- 情况、状况或状态的具体实例。比如,"a special case"(一个特殊情况)。
- 事件或问题的特定情况。例如,"a criminal case"(刑事案件)或 "a medical case"(医疗病例)。
- 特定的容器或盒子,用于保护或装载物品。比如,"a laptop case"(笔记本电脑包)。
总结:"Chest" 指的是人体的胸部或盒子箱子,而 "Case" 则指的是情况、状况、事件、容器等。这两个词在意义上是不同的。
4. 椅子和桌子的英文怎么写?
1、椅子英文:chair
2、桌子英文是:table
读音:
1、椅子chair:英 [tʃeə] 美 [tʃɛr]
2、桌子table:英 ['teɪb(ə)l] 美 ['tebl]
释义:
椅子chair:
(1)n. 椅子;讲座;(会议的)主席位;大学教授的职位
(2)vt. 担任(会议的)主席;使…入座;使就任要职
(3)n. (Chair)人名;(法)谢尔
桌子table:
(1)n. 桌子;表格;平地层
(2)vt. 制表;搁置;嵌合
(3)adj. 桌子的
(4)n. (Table)人名;(罗)塔布莱
英文例句:
1、椅子chair
(1)The chair should be reseated.这把椅子该换椅面了。
(2)Can you mend this broken chair?你能修理这把破椅子吗?
(3)She threw a chair at me,but luckily I dodged.她拿椅子向我扔过来,但我侥幸地躲开了。
2、桌子table
(1)That box served us as a table.那个箱子充作我们的桌子。
(2)He spread out the newspaper on the table.他把报纸铺开放在了桌子上。
(3)Pass the message down to the people at the end of the table.把这份电报往下传给坐在桌子末端的人们。
5. case牛津词典释义?
case的意思是:n. 例子;情况;案例;(辩论或诉讼)论据;箱v. 装箱;踩点;仔细检查音标:英 [keɪs] 美 [keɪs]词汇搭配1、appeal a case 上诉2、drop a case 撤回诉讼3、pack a case 装箱子4、work on the case 调查案件5、attested case 已证实的例子常见句型1、Can you cite another case?你能否重新举个例子?2、It is not an isolated or even a rare case.它不是一个孤立的,甚至也不是一个罕见的例子。3、The goods have been cased up for transport.货物已装箱待运。4、The thieves cased Wilson's house before the robbery.那些盗贼在抢劫前窥探了威尔逊的住宅。
扩展资料:
词义辨析case, box, casket, chest这组词都有“箱子”“盒子”的意思。其区别在于:1、box泛指各种箱子、盒子、匣子,其体积不分大小,形状为方形。2、case不分形状大小,其用途较广,有时也可指套子、罩子、壳、鞘等。3、chest指箱子,还可以指柜子、橱子、五斗橱等,较大,常用来放置贵重物品或作运输包装用。4、casket体积较小,也用来装贵重物品。
6. packageparcel区别?
"Package"和"Parcel"都是英语中表示包裹的词汇,它们在实际使用中可以互换地使用。但是,在某些场合下,它们可能具有略微不同的含义或用法。
1. "Package":它是一个较常用的词,用来指代装有货物或物品的袋子、盒子、信封等。"Package"通常用于指代商业运输中的货物,例如快递包裹、包裹邮件等。在商业环境中,"package"还可以指代一套产品或服务,例如一个销售包,其中包含了多个相关的产品或服务。
2. "Parcel":它是一个稍微正式或书面一些的词,用来指代被包裹和邮寄的物品。"Parcel"通常强调邮寄或运输的过程,更侧重于个人物品或邮寄行为。在书面或法律文件中,"parcel"也可以用来指代一块地或一块土地。
总之,"package"更常用,可以指代商业运输中的货物,也可以指代产品或服务的包装;而"parcel"更正式一些,用于形容被邮寄或运输的个人物品或特定地块。在实际使用中,这两个词是可以交替使用的。
7. trashbin和trashcan有什么区别吗?
trashbin释义:
垃圾箱
例句:
It's easier to toss the trash in the most convenient place—anywhere—rather than to look for the trash bin.
更容易在最方便的地方抛垃圾——任何地方——而不是找垃圾桶。
trashcan释义:
n. 垃圾桶
例句:
You may think when you tap the trashcan icon to delete a photo, that photo is no longer on your phone.
你可能会想,当你点击垃圾桶图标删除一张照片时,那张照片已经不在你的手机上了。