文言文翻译网站(今意译古义)

1. 文言文翻译网站,今意译古义?

意思:

1、现在。《诗·召南·摽有梅》:迨其今兮。

2、现代;当代。与“古”相对。《孟子·梁惠王下》:今之乐,犹古之乐也。

3、通“金” 。今蝉蜕壳,即“金蝉脱壳”,比喻用计谋逃脱。

4、假使,如果。《墨子·公输》:今有人于此。

1、《今日歌》明代:文嘉

今日复今日,今日何其少!

翻译:总是今日又今日,今日能有多少呢!

2、《今日良宴会》两汉:佚名

今日良宴会,欢乐难具陈。

翻译:今天这么好的宴会真是美极了,这种欢乐的场面简直说不完。

文言文翻译网站(今意译古义)

2. 文言文翻译?

翻译

文天祥被押至潮阳,见张弘范时,左右官员都命他行跪拜之礼,没有拜,弘范于是用宾客的礼节接见他,同他一起入厓山,要他写信招降张世杰。

文天祥说:“我不能保卫父母,竟然教别人叛离父母,可以吗?”张弘范坚决索要书信,文天祥于是写了《过零丁洋》诗给了他。这首诗的尾句说: “人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑着把它放在一边。张弘范攻破厓山后,元军中大摆酒宴犒军,张弘范说:“丞相的忠心孝义都尽到了,若能改变态度像侍奉宋朝那样侍奉大元皇上,将不会失去宰相的位置。”

天祥眼泪扑簌簌地说“:国家灭亡不能救,作为臣子,死有余罪,怎敢怀有二心苟且偷生呢?”弘范认为他的话合乎正义,派人护送文天祥到京师。文天祥临上刑场时特别从容不迫,对狱中吏卒说“:我的事完了。”向南跪拜后被处死。几天以后,他的妻子欧阳氏收拾他的尸体,面部如活的一样,终年四十七岁。

扩展资料

原文

文天祥年二十举进士,对策集英殿。帝亲拔为第一。德祐初,诏天下勤王。天祥发郡中豪杰,有众万人。其友止之,天祥曰:“第国家养育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣义士将有闻风而起者。”尽以家赀为军费。

明年正月,除知临安府,寻除右丞相兼枢密使,如军中请和,与大元丞相伯颜抗论皋亭山。丞相怒拘之,北至镇江,天祥夜亡入真州,展转至高邮,泛海至温州。至元十五年十二月,趋南岭。

天祥方饭五坡岭,张弘范兵突至,天祥仓皇出走,千户王惟义前执之。至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入崖山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过零丁洋诗与之。

崖山破,弘范遣使护送天祥至京师。天祥在燕凡三年,上知天祥终不屈也,召入谕之曰:“汝何愿?”天祥对曰:“天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐之一死足矣。”然犹不忍,遽麾之退。言者力赞从天祥之请,从之。天祥临刑殊从容。南乡拜而死,年四十七。

3. 文言文翻译比较难?

欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!

老穆解析

解析之前,老穆先给大家一道开胃小菜,打开大家的胃口,如下:

【翻译】迟明行六十里,峄亭延候于十字桥,彼此喜跃,骈辚同驱。

一、关键实词

【1】迟明:天快亮的时候

【2】延候:迎接

【3】骈辚同驱:驱车一同前往

二、重要虚词

于:在

三、句式及语法

“峄亭延候于十字桥”,正确语序为“峄亭于十字桥延候”,属于状语后置句。

四、翻译技巧(补)

彼此喜跃:两人(见面)十分欣喜

通过上述翻译,我们可以清楚地得知,若想将文言文翻译题做好,必须掌握实词、虚词、句式和翻译技巧等相关知识点。

【1】掌握和积累大量的实词含义

实词积累,好比英语单词,需要我们平时去积累。

老穆认为,要想看懂一篇文言文,尤其是高考文言文,最起码得积累120个常见实词含义,若想较好地翻译文章内容,最起码积累150个及以上实词。

方法推荐:平时要进行文言文内容逐字翻译,遇到不懂的实词,要及时翻阅资料,将其弄懂,最好准备一个“实词积累本”。

【2】虚词意义及用法

掌握常见的18个虚词意义及用法,一定要放在句子中去理解

【3】掌握特殊句式(含语法)

【4】翻译技巧要掌握

最后,穆老师送给大家一个简单的句子,你会翻译吗?

【翻译】甚矣,汝之不惠!

亲爱的同学们,你们学会了吗?加油哦!

如果您觉得不错,记得关注“老穆说语文”,并点个赞哦!

4. 明成祖问讲官?

明成祖问讲官

〔明〕余继登

仁宗为太子,曾侍侧,成祖顾问讲官:“今日说何书?”对曰:“《论语》君子小人和同章。”问:“何以君子难进易退,小人则易进难退?”对曰:“小人逞才而无耻,君子守道而无欲。”问:“何以小人之势常胜?”对曰:“此系上之人好恶,如明主在上,必君子胜矣。”又问:“明主在上,都不用小人乎?”曰:“小人果有才不可弃者,须常警饬之,不使有过可也。”

译文:

仁宗做太子的时候,曾经在成祖旁边侍奉,(一次)成祖问讲官说:“今天要讲什么文章?”讲官回答说:“讲《论语》里面的小人和同章。”明成祖问:“为什么君子难以晋级而却容易被(罢免?或者退职?) ,小人则容易晋升难以被(罢免?)呢?”讲官回答说:“(是因为)小人喜欢显示自己的才能又无耻,君子恪守道义又没有什么欲望。”明成祖又问:“为什么小人却往往得势呢?”讲官回答说:“这要看上面的人的好恶,如果执政的是个明君,那么必定是君子胜过小人了。”明成祖又问:“明君都不用小人吗?”讲官回答说:“小人如果真的有才不能舍弃的,必须常常去警告提醒他,不让他有过错就可以。”

里面的“退”拿不准是什么意思,大概有退职或被罢免的意思吧。

这篇文章写出了君子和小人的区别,“小人逞才而无耻,君子守道而无欲。”守道而无欲则才不显也,呈才而无耻则示其能也,设天下无大碍,则以不显才之君子对示其能之小人,则似君子也作无能之辈矣,岂不悲哉!幸有道之君查之可也!

5. 为什么文言文翻译过来有一种奇怪的感觉?

欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!

老穆解析

文言文翻译,因为语法、句式和语言习惯的不同,从而造成翻译时会有奇怪的“拗口”感。

例如:“夫晋,何厌之有?”

翻译:晋国,有什么能让他满足的呢?

同学们,是不是觉得这句译文怪怪的?

我们学生在翻译文言文时,因为掌握不了正确的方法和技巧,往往会出现一些错误,又因为文言文翻译有“拗口感”,所以自己错了还不觉得。

穆老师举个学生的错误案例,如下:

原句:吾诚爱汝之深,望汝之切,不意汝妄自菲薄,而甘为辕下驹也。——《示季子懋修书》

易错地方:辕下驹

学生很容易直接翻译成“车辕下的小马”

翻译技巧:句中若用借喻手法,翻译时要把喻体还原成本体。

正确翻译:我的确爱你那样深,对你的期望那样深切,没想到你妄自菲薄,甘愿做没见过世面不中用的人。

文言文翻译,易错的地方有如下几点:

〖1〗有特殊句式的句子

特殊句式有判断句、被动句、倒装句、省略句。

例句:豫州今欲何至?

正确语序:豫州今欲至何?

特殊句式:宾语前置

正确翻译:刘豫州现在想要到什么地方去呢?

〖2〗及时删去没有意义的词语

a.句首发语词

b.句中停顿或结构或结构作用的词

c.句末调节音节的词或语气词

d.偏义复词中的衬字

例句:盖忠臣执义,无有二心。

盖:助词,用于句首,表示要发议论,删去

〖3〗知晓词类活用句、通假字和古今异义词

〖4〗注意古文中的借喻、借代、用典、互文等

借喻句:误落尘网中(尘网:借喻,喻指污浊的官场)

借代句:肉食者鄙(肉食者:借代,代指做官的人)

互文句:通五经,贯六艺(翻译:精通五经六艺)

最后,穆老师送给大家文言文句子翻译技巧及步骤,如下图:

〖1〗文言文翻译技巧

〖2〗文言文句子翻译解题步骤

亲爱的同学们,你们学会了吗?加油哦!

如果您觉得不错,记得关注“老穆说语文”,并点个赞哦!

6. 不懂用文言文怎么表达?

此言甚玄,余不知也。意思是此句太深刻,我不懂。

注解:

1、此:还可以换作“是”“斯”“乃”等。

2、言:还可以换作“语”“话”“说”“句”等。

3、甚:还可以换作“极”“至”等。

4、玄:还可以换作“深”“奥”“精”“微”“妙”“远”等。

5、余:还可以换作“吾”“予”“我”等,如果说话人身份特殊,还可以分别换作“朕”“孤”“寡人”“不谷”“洒家”“臣”“微臣”“为臣”“小臣”“小人”“鄙人”“敝人”“小子”“小民”“妾”(女)“浑家(女)”“老妪(女)”“老妇”等。

6、不:还可以换作“莫”“无”等。

7、知:还可以换作“得”等。

7. 你认识我吗文言文如何说?

你认识我吗?用文言文这样说:

如下面的样子。

现代文与文言文对译:

“我”文言词语可以用“喜余”。

“认识”文言词语可以用“识”。

“你”文言词语可以用“尔”。

“吗”文言词语可以用“乎”。

“我认识你吗”用文言文可以这么说:余识尔乎?

希望能帮住的到你,(*^ω^*)٩(๑^o^๑)۶(。・ω・。)ノ♡

免责声明:本文作者:“游客”,版权归作者所有,观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储分享服务,不拥有所有权。信息贵在分享,如有侵权请联系ynstorm@foxmail.com,我们将在24小时内对侵权内容进行删除。
(66)
如果那天没有遇见你(如果没有遇见你该有多
上一篇 2024年03月26日
暂无数据
下一篇 2024年03月26日

相关推荐

返回顶部