1. 英语国家,世界上有多少国家使用英语?
英语是全球最广泛使用的语言之一,被许多国家作为官方语言或第二语言使用。然而,没有一个确切的数字可以表示世界上有多少个国家使用英语,因为这个数字会随着时间的推移而变化。
根据联合国的数据,目前有大约60个国家将英语列为官方语言。这些国家包括英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等。此外,还有许多其他国家将英语作为第二语言使用,例如印度、菲律宾、南非等。
需要注意的是,虽然许多国家的人们可以说英语,但英语的使用程度和熟练程度可能会因国家和地区而异。在一些国家,英语可能是学校的主要教学语言,而在其他国家,英语可能主要用于商务和旅游场合。
2. 为什么在英语里中国和瓷器都叫china?
为什么在英语里中国和瓷器都叫china?最近在网上看到一些说法,说出现这种情况是因为昌南镇的瓷器出口到欧洲,所以被音译成了china,但种说法其实只是中文互联网上莫名其妙的传闻,在真正使用china这个词的英语国家,这种说法根本没人听说过,也根本经不起推敲。
欧洲从很早就把中国叫作China/Cina/Chine了
首先是欧洲语言里的China/Cina/Chine这个词是来源于印度古文献里称呼中国时用的Chini和Cīnā,这两个词早在秦统一中国前后就已经出现(关于这个词源,欢迎查阅答主的另一个回答,有详细说明)。而真正的瓷器在中国却是到东汉才被发明出来,出口到欧洲更是晚到了宋代以后,比China/Cina/Chine这个词的出现至少晚了一千年以上,所以说China这个词是因为昌南镇明显是缺乏历史常识。
那么既然不是因为昌南镇,中国和瓷器在英语里为什么都叫china呢?其实很简单,公元十七世纪以后,大量中国瓷器通过新航路出口到欧洲,因为瓷器是中国的特产,所以英语国家的人开始把瓷器叫作chinaware,意思是“中国器皿”,普通人为了说着方便,经常就直接简称china。
现在瓷器在英语里也叫chinaware
后来,在19世纪90年代到20世纪20年代,为了赢得更多客户,也为了遵守英语国家标明产地的要求(此时已经有其它国家的瓷器了),所以许多中国出口的瓷器都会在底部注明China。当时留下的大量图片都记录了这个情况,比如下面这几张:
而在20世纪20年代以后,China这种产地标识方法改成了Made in China(中国制造),在底部注明China的瓷器也就消失了,但这几十年的实践让china指代瓷器这种说法在英语国家更加流行起来,成为了普遍说法,英语里瓷器的本名porcelain反而用的人少了。
所以瓷器叫作china是因为来自中国,而不是相反。而且还有一点要指出,英语里中国和瓷器的写法是不一样的,指代中国时要大写首字母,即China,而指代瓷器时首字母不大写,即china,所以很多场合一看写法就能知道说的是什么了。
3. 世界上有多少国家使用英语?
英语在下列国家和地区是第一语言:英国、美国、澳大利亚、巴哈马、爱尔兰、巴巴多斯、百慕大、圭亚那、牙买加、新西兰、圣克里斯多福、加拿大、南非及尼维斯和特立尼达和多巴哥。世界上把英语作为第一语言(本族语)的人口约有3亿。
英语在下列国家和地区中是通用语言,这些国家地区包括中国香港(连同汉语)、加拿大(连同法语)、多米尼克、圣卢西亚和圣文森特及格林纳丁斯(连同法语)、密克罗尼西亚联邦、爱尔兰(连同爱尔兰语)、利比里亚(连同非洲语言)、新加坡(连同汉语)、马来西亚(连同汉语和马来语)和南非(连同南非荷兰语和其他非洲语言)。作为第二语言(即不是母语,但为所在国通用语)使用的人口约有2.5亿。
英语是下列国家和地区的官方语言(之一),但不是本地语言和通用语言:斐济、加纳、冈比亚、印度、基里巴斯、莱索托、肯尼亚、纳米比亚、尼日利亚、马耳他、马绍尔群岛、巴基斯坦、巴布亚新几内亚、菲律宾、所罗门群岛、萨摩亚群岛、塞拉利昂、斯威士兰、博茨瓦纳、坦桑尼亚、赞比亚和津巴布韦。
4. 西方没有万这个单位吗?
准确的说是英文里没有代表万这个单位的词吧?其它语言有没有我不清楚。看了很多答案,包括之前知乎等的,在解释原因的时候都是使用习惯啊、约定俗成啊,等于没说。
要我看应该是使用场景决定了词汇的有无,比如在发现熊猫前英文里应该不会有panda这个词。那么我们可以推论在早先英语系土地上事物的数量并不大,一般使用场景里上千了不起了,所以从十到百到千各有一个词,足够了!有十个千怎么办?那就ten thousand十千呗!还不满意就a hundred thousand百千!再多的话就千千。。。阙歌,飘于远方我路上~不行侵犯音乐版权了,于是又搞了个million百万,从sand时代升格到lion时代了,哈哈!后面就放飞了,一千个百万是billion十亿,一千个十亿是trillion万亿,一千个万亿是quadrillion,等等等等,注意词根bi、tri和quad分别对应的是二三四,所以其实这些lion一族分别对应一千乘两次千、三次千、四次千,很好记的。
回到中文的万上面,同理解释就比较容易了,因为咱们国家从很早就要面对很大的数量级,所以千一上来就不够用,必须得有万才行。而那时候万就够用了,比如白起坑四十万赵兵,多么惊世骇俗的事件,数量级也不过十万计。用惯了万的单位,再有新的单位就自然以万为基数升上去,于是一万万等于一亿,再乘一万等于兆,再乘一万等于京。。。
但现在兆的单位又根据所在场景不同而不同,比如计算机领域我们说一兆其实是2的20次方即1024乘以1024,大概是105万不到。
5. 中国是一个说英语的国家吗?
中国不是说英语的国家。中国的语言包括汉语族、藏语、维吾尔语、蒙语等,但中文常常指代汉语。中国的主要语言是汉语族,汉语在语言学上并不是一种语言,而是属于汉藏语系的语族,包括官话、吴语、粤语、闽语、客家话、赣语、湘语等,其中官话的人口较多和影响力较大,不同地方语言保存了不同时期的古汉语音素。
6. 使用英语的国家占世界的多少?
英语在45个国家是官方语言,世界三分之一的人口讲英语。 英语(英文:English)是一种西日耳曼语支,最早被中世纪的英国使用,并因其广阔的殖民地而成为世界使用面积最广的语言。英国人的祖先盎格鲁部落是后来迁移到大不列颠岛地区的日耳曼部落之一,称为英格兰。
7. 有人说中国的英文名字China由秦Ch?
要我来判断的话,我觉得China一词来源于秦更为可信,基于以下几点:
1、东西方瓷器的交流直到唐朝才兴旺发达,以常识来看,在一个语言环境中,某一具体事物被另一具体事物替代说明的时候,一定是替代品非常常见,唐朝时期中国瓷器才在西方比较普遍,但唐以前已经出现了China的叫法了;
2、从直觉上来讲,china源于秦的汉语发音更为可信;
说法一:早在东汉时期,古人就在昌南(现在的景德镇)建造窑坊,烧制陶瓷。到了唐朝,由于昌南土质好,先人们又吸收了南方青瓷和北方白瓷的优点创制出一种青白瓷。青白瓷晶莹滋润,有假玉器的美称,因而远近闻名,并大量出口欧洲。
十八世纪以前,欧洲人还不会制造瓷器,因此中国特别是昌南镇的精美瓷器很受欢迎。在欧洲,昌南镇瓷器是十分受人珍爱的贵重物品,人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣。就这样欧洲人就以“昌南”作为瓷器(china)和生产瓷器的“中国”(China)的代称,久而久之,欧洲人就把昌南的本意忘却了,只记得它是“瓷器”,即“中国”了。
西方瓷器原本是从中国输入的。明朝的时候,大批的中国瓷器产品就开始输往西方世界。波斯人称中国的瓷器为chini,欧洲商人在波斯购买中国瓷器也同时把一词带回了西方。后来,他们又把chini改为china,并且把生产china的中国也一并称为China。欧美人谈到China的时候,往往联想到China(中国)是china(瓷器)之乡。
说法二:与瓷器无关——中国为什么叫China?新民晚报2004年8月3日16版介绍景德镇瓷文化。其文说,宋元两代景德镇的制瓷技术已经传到朝鲜、日本、越南。又说,明清两代瓷器大量出口,经阿拉伯传到欧洲。这些史实,我无异议。唯可疑者,其说china由来,文云:“民间历来有几种说法。一种说法是china系根据秦字读音转化而来。但在景德镇最为流行的说法是china是汉语昌南(原景德镇名)的音译。随着景德镇精白瓷大量流传到海外,才使得瓷(china)成为中国的代名词。”
说china最初是昌南地名译音,我觉得很新鲜。景德镇原名昌南镇,在宋真宗景德年间(1004年起)改名景德镇。此时所制瓷器已负盛名,特供御用。按照“景德镇最为流行的说法”推论,其后本镇瓷器外销朝鲜、日本、越南,又其后经阿拉伯远销到欧洲,皆以产地昌南作为商品名称。昌南两音,口碑远播,写成法文便是chine,写成英文便是china。china又回译成汉文瓷器。瓷器名声响遍全球,欧洲人就把中国也叫作瓷器,而大写其字头,成了China。这个推论亦能自圆其说。
然有极大障碍,景德镇人难以克服。就是至今无人能够否认英文China起源于印度古梵文“支那”。这个支那又作脂那、至那,三千年前就出现了。想想三千年前是什么意思吧。那就是说,什么昌南,什么瓷器,还得在娘胎里静待两千多年,方能一朝分娩出世。资格太嫩了,昌南瓷器争什么。三千年前,不但焚书坑儒的秦朝,就连春秋五霸的秦国,都还不存在,China怎么能是秦的译音呢?论资格,支那之名比周朝还要老,怎轮得上替暴秦争面子呢?
请容详说支那由来。唐代义净法师《南海寄归内法传》云:“西国名大唐为支那者,直是其名,更无别义。”他显然不同意China与昌南瓷器或与秦朝挂钩。隋代慧苑法师《华严经音义》云:“支那,翻为思维。以其国人多所思虑,多所制作,故以为名。”他则直探古梵文“支那”的原义。两位僧人生在隋唐,那时昌南尚名新平,所制瓷器亦未颖出。
二十世纪之初,China一词起源问题,学界曾经讨论,众说纷纭,未定一是。文僧苏曼殊(1884-1918)通英、法、日、梵诸文,曾撰有《梵文典》。他认为China起源于古梵文“支那”,初作Cina,用来指我华夏。他研读三千年前的古印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,发现支那一词最早见于这两部著作,其原义为“智巧”。他认为,这是三千四百年前印度婆罗多王朝时彼邦人士对黄河流域商朝所治国度的美称。“智巧”与慧苑所说之“思维”内涵略有不同,想系词义因时代而演变所致。
外邦对我华夏称呼,最早曰支那Cina,其后曰拓跋Tabac,最后曰契丹Kitai。今之China即支那,先是国名。明代中期葡萄牙人贩瓷器到欧洲,称其商品名曰Chinaware,若汉译应该是“支那瓦”。陶瓷产品,古称瓦器。此处ware应是瓦之译音。支那瓦者,中国瓷也。China放在ware之前,可知China国名,初无瓷器一义。后来省掉ware,简称为China,才小写其字头,获得瓷器之义。这已经是晚近的事了。
景德镇人不必失望。你们不是还有浮梁县的高岭村吗?没人替它争取,它却进入洋文。在英文里,Kaolin义为瓷土。景德镇瓷器最初用高岭村出产的粳米白泥作原料,称高岭土。Kaolin乃高岭之译音也。后来欧洲人制瓷器,凡是瓷土,不管哪里产的,皆以高岭称之。贵村之名于焉“走向世界”,不亦壮哉。